Mint 13 MATE lokalizacija

Kako da prebacim Mint 13 MATE na srpski, ali na latinicu?

tupavo zvuci, ali jedino sam uspeo da dobijem cirilicu…

moram prizante da te ne razumem bas najbolje :confused:
sta si mislio fond da promenis ili… nesto trece :slight_smile:

Ako mislis da dodas tastature za kucanje, izgleda znas i sam kako.

Kao SRB se nazalost sada vodi samo cirilica pa moras da dodas recimo HR tastaturu.

Ako mislis na citavu prevdenu distribuciju, toga jos nema.

Колико знам, линухи одавно имају разне српске тастатуре … осим ако Мате није изузетак. Када се изабере основна српска ћирилична, може да се изабере латинична варијанта … тј има гомила варијанти српске тастатура. Од w98 а вероватно је и millenium био ту негде, нема оперативног система који не нуди обе српске тастатуре. Тачније, то је почело од NT 3.5 (нисам пратио како је линух ишао са тим детаљима) и само су поменути w9х брљали.

Ипак, питање се ваљда односи на комплет а не на саму тастатуру. Никада ме није занимала таква варијанта јер бих се тешко сналазио са преводима … али би ми свакако ћирилица завршила посао ако бих то хтео.

Nema latinice (naši čuveni “branioci” su krivi za to) samo ćirilice (nažalost)…

Pa ima hrvatski (ne znam da li postoje bosanski i crnogorski) a to je prakticno isto (skoro sasvim isto ako ima bosanski ili jos bolje crnogorski), pa nema razloga da se dva-tri puta pravi isto, tako da je super sto je srpska verzija bas cirilicna…

Не бих могао да се сложим да је то скоро исто, ипак су то два различита језика са сличностима али и разликама. Људи се буне што морају да уче информатичке појмове на српском језику јер су навикли да користе те исте енглеске појмове, а замисли кад би сад морали да науче и хрватски превод истих.

У МАТЕ се вероватно не улажу претерани напори за превођење зато што је његов животни век при крају и вероватно више неће бити доступан у следећој верзији Минта (хоће ли?). Пресловљавање са ћирилице на латиницу је релативно лаган посао, већина актуелних апликација и окружења имају подршку за оба, као што имају подршку за ен_ус и ен_гб, итд.

Mi smo Ustavom odlucili da imamo jedno sluzbeno pismo i posledica je da SRB verzije Tjuba, Gmaila … jesu samo cirilica pa i default tastature, jedino je M$ milostiv sa Serbian (Latin) i (Cyrillic) ali ne i jednom verzijom Wina koja moze da u celosti menja pisma.

Ufff… A ja vama ne mogu da opisem koliko meni bode oci kada imam cirilicu, a u sadrzaju prozora na nekom drugom jeziku tekst na latinici. A i kad kucam, kucam na latinici. Samo zbog toga i drzim sve na engleskom. :slight_smile:

Ne znam odakle ti info da je pri kraju veka? Čak 3 ljudi aktivno sada radi na njegovom razvoju i biće prisutan i narednim verzijama Mint-a i to kao i do sada default okruženje po distrou.

Znam… ja imam isti taj problem, jednostavno volim da mi je sve u jednom pismu, i iz tog razloga ni ja ne koristim ćirilicu.

Zalite se Ustavnom sudu i trazite da ponovno zvanicno imamo dva pisma … do tada, поздрав!

Ma сада можeš po Новоm Zаконu dA Пиšeш Kaко Хоćeш! :slight_smile:

Ne verujem da je zakon ili ustav prepreka.

U svakom slucaju, poenta price je ne postoji latinicni prevod za MATE.
Bedal :slight_smile:

Cimet mi bas ne lezi.

Svi koji rade prevod ili lokalizaciju u inostranstvu pise im da je sluzbena cirilica i ispunjeni su offical support zahtevi.
Nas problem je sto smo latinicari, ali bi se svakako trebalo pozabaviti problemom. Sto kaze Broj 1 secam se kad je M$
izbacio latinicnu verziju pa su morali da rade i cirilicnu kao zvanicnu, a Linux zajednica je bese KDE prebacila za vikend i vise gajbi piva

Мени писмо не смета али би ми невероватно сметало да ми по менијима пише на српском … само ми још фали да сваки пут преводим шта би то требало да значи. Не сећам се шта windows има за локализацију јер ни то ни случајно не бих променио.
А што се мог писања тиче, користим три тастатуре мада би и две српске завршиле посао али некако волим да оставим и ону основну. Српски не могу да пишем енглеском тастатуром а да то буде писмено, ни читање баш не волим али ајде, неко не уме да подеси или промени тастатуру па не обраћам много пажњу на то. :slight_smile: Мада сам то оправдавао пре двадесетак година, сада баш и не.

Не пратим сада развој МАТЕ окружења, али је, када је објављен било речи (на незваничним блоговима) да је то нешто као транзиционо решење за Гном2 носталгичаре, али да ће се временом МАТЕ избацити из употребе. Можда је фидбек корисника који га и даље користе продужио животни век тог хибридног окружења, али је оно и даље пуно бубица колико сам ја приметио.

Уставом из 2006. године је као службени језик одређен српски, а као писмо у службеној употреби ћирилица, што је и логично након распада заједнице СЦГ. Међутим, ћирилица је обавезна само у службеној употреби (судови, школе, здравство, полиција и војска,…) док закони даље одређују употребу писма, тако да је у Србији законским актом омогућено двоазбучно писмо, поготово за заједнице у којима доминирају националне мањине, итд.
Превод Минт линукса се ради преко Лаунчпада (узводно се преузимају преводи рађени за Убунту апликације) и преводиоци су увек добродошли. Конкретно за Минт пакете на српском језику, латинично писмо можете наћи и допринети на: https://translations…/ lang/[email protected]
Придружи се Линукс Минт преводилачком тиму на https://launchpad.net/~linuxmint-translation-team-serbian и крени у авантуру! :slight_smile:

Tacno je sve to, u upotrebi mozes da koristis oba pisma, ali kada je jedno zvanicno dobija se da su sve lokalizacije prvo cirilicne,
a latinicne ako bude, bude. Nije to tako bezazleno kao sto izgleda, posebno sto upotrebu latinice svodi na zakon.

Па добро, употребу латинице своди закон, употребу ћирилице устав. Тако и треба, ипак је ћирилично писмо српско а латинично је српско-хрватско наслеђе, како би сви у “братству-јединству” имали заједничко писмо.
Ћирилица се учи од првог разреда основне школе и не схватам како некоме може да смета његово основно писмо. Истина, превод није увек најсрећнији (сетимо се само скандала са Гордон Хомосексуалац карташком игром која је механички преведена од “Gay Gordons” и о којој су новине писале када је откривено да долази преинсталирана на Убунту рачунаре који су давани основцима), али се на томе непрестано ради и требало би да смо захвални што имамо бар неки превод (писмо је релативно лако превести када постоји превод), па не морамо да користимо речи као што су Wizard, Enque, Play, итд. у свакодневном говору.

Pa pazi, to okruženja nema ni mnogo više ni mnogo manje bubica nego što ga recimo Cinnamon ima, realno gledajući. Mate je nastao prvi put kao revolt i odgovor na Gnome 3 vreme. Kasnije je došao Cinnamon ali će u budućnosti jedina dva glavna okruženja biti Mate i Cimet, jer su direktni proizvodi od strane LM programera, pa eto ponose se time (i treba),

Tako da se iskreno nadam da se neće ugasiti taj projekta, već da će ga praviti i unapređivati i dalje.

I da, upravo to, bilo je glasanje koja dva okruženja da idu u Linux Mint 13 (bilo je i ovde link ka glasanju) i prva dva mesta su bila Cimet i Mate, stoga je ispoštovana odluka većine i mate je nastavio da se razvija. Stvari i odluke oko paketa u Linux Mint kompaniji idu malo drugačijim tokom nego kod drugih distribucija gde 1-2 čoveka odlučuju o tome kako “većina nije u pravu”.

[left]

Ma to su razliciti jezici samo iz politickih razloga, kao kada bi sad rekli da su britanski, americki, kanadski, australijski i novozelandski razliciti jezici. Licno, razumem sve hrvatske dijalekte dok ne kontam uopste onaj juznjacki srpskog…[/left]

Valjda ce da ga portuju na GTK3.