Titlovi i pormasheni znakovi (encoding)

Zdravo, opet ja.
Sada imam malo drugachiji proble. Naime, ni u jednom programu za reprodukciju videa koji sam do sada skinuo imam jedan isti problem. Nemgu da podesim da umesto kockica izbacuje taj karkater, npr slov SH(inache josh neumem ni layout da sredim, u setings mi je podeshen serbian latin, ali i dalje ne kuca tako).
Popkupio sam i fontove iz linuxa za koje znam da imaju latinicne karkatere i u encoding izabrao utf8 , pa westren europe, wa sve zive europe sam probao, i nista. Korsitim trenutno sm pleyer ima automatsko skidanje titlova pa je pomalo gotovanski. Konkretno meni prevod nije potreban, ali kada moji gledaju neki film , zahtevaju da bude na srpskom i da bude normalan. any ideas?

Западно европски баш и неће да ти помогне, а ако не ради utf8, онда пробај централно европске cp1250 и 8859-2, то би требало да помогне ако је титл исправан.

Reshio sam problem na drugi nachin, ovo shto ste vi predlozili je bil ok, ali nije funkcionisalo, probao sam sve sa one liste i nishta. Ovako moje reshenje je sledece.
Importovoa sam arial font iz windowsa, onda ishao options>preferances izabrao subtitles, pa na karticu font and colors, odatle obelezio enable normal subtitles , za sistem font podesio arial, vratio se naazad na karticu subtitles, i izabrao slavic/central european Windows cp1250 i to je bilo to. Sada se lepo prikazuju svi titlovi, sada josh samo da provalim kako se menja search engine za titlove, da ne vuche se opensubittiels nego sa titlovi.net, ako nadjem postuje odmah.

CP1250 je kodni raspored za nasu zemlju… Ako koristis naprimer smplayer za gledanje filmova samo namestis encoding na central europe i to je sve… :connie_crazyperson:

Све зависи како је титл рађен. Најбоље је да буде utf8 или 8859-2 али већина користи cp1250 који је уствари Microsoft Windows распоред за наша подручја. Код нас се тешко мењају навике па се још увек провлачи чак и сакати yuscii распоред.

To sam prvo probao, ali nije hteo da prikaze. Prikazivao je samo kockice

Tek posle importa arial fonta sve je proradilo. Do tad nishta nisam mogao. Ali nisam isprobao sve sistemske, ima ih mnogo da bih video probao da guglam i video da niko nema informacije za to. I uradio ono naj prostije, iskoristio font gde znam da ima :wink:

e Buxno sad ću ti ja pomoći da rešiš problem :slight_smile:
otvoriš titl
sačuvaš ga kao utf-8
otvoriš ga opet u clipboard kopiraš karakter koji hoćeš da promeniš (npr: i u text editoru(gedit) nađeš opciju find and replace, i zameniš sve karaktere tog tipa sa tvojim znakom š Đ itd…) a iz konteksta možeš da provališ o kojem se slovu radi npr:
ako imaš reč [size=5]potr☃ko[/size] onda ćeš , znak :snowman_with_snow: zameniti sa č i biće potrčko(taj znak tačno ima svoju vrednost tako da će svi znakovi u dokumentu tog tipa biti zamenjeni sa č, i tako onda ideš redom za druge znakove)
zatim otvoriš vlc player, pustiš film i selektuješ titl, i naravno encoding u VLC playeru mora da ti bude na UTF-8 takođe.
ova moja metoda provereno radi, mogu čak i na ćirilici da gledam titl ako hoću upravo tom istom metodom :connie_crazyperson:
ajde srećno pa javi ako je pomoglo :wink:

Kod mene u Smplayer-u je takođe podešeno na CP1250

Meni čudno da nije hteo da prikaže ČĆŠĐŽ bez Arial fonta, jer bi trebao to da uradi obzirom da ima gomila fontova u linuxu koji su “Slavic/Central Europe” 100% kompatabilni.

Joj brate, pa mene mrzi i da trazim te titlove, josh da moram da ih editujem. Ali kao shto rekoh nije za mene, tako da je manje vishe meni i nepotrebno. To je zbog ovih moji ovde kuci, gde da me cimkaju da im editujem crapy titlove, ono moje reshenje ipak ispade bolje.

Znam to su i na svim ostalim forumima rekli gde sam chitao za ovaj problem. Ali eto kod mene jednostavno nije moglo pa sam moram na tezi nachin da reshavam, i sada problema vishe nema :).

Pazi ako u samom titlu imaš te čudne znakove kad otvoriš a pritom piše da ti je UTF-8, nemaš drugog rešenja veruj mi. Inače ovo moje rešenje je 2 minuta posla, doslovno. :connie_crazyperson: Ajde u svakom slučaju srećno sa tim :wink:

Nemoze da ti prikaze nasa slova ako originalni titler nije titlovao film sa nasim slovima…to se cesto desava… Ili jednostavno umesto nasih slova ostavio abecedna c s sh itd…i onda nastaju problemi…

Medjutim meni se jako cesto desava da titl naprimer u smplayeru mi prikazuje neka jako cudna slova, a u windows isti taj titl radi sasvim normalno… Nisam uspeo to da resim…