[Решено] Активирање доступне српске локализације гкса у ЛМДЕ Иксфце 201109

Поздрав свима.

Инсталирао сам Линукс Минт Дебиан Иксфце 201109 32-бит, при чему сам у самом поступку инсталације оперативног система одабрао српску локализацију графичког корисничког сучеља. Проблем је у томе што су неки програми (за које сигурно знам да постоји локализација на српском језику) и даље нелокализовани, односно њихово графичко корисничко сучеље је и даље на енглеском језику. Желео бих да на најелегантнији начин инсталирам доступну српску локализацију за све програме који су нелокализовани. Замолио бих вас да ми у томе помогнете.

Можемо да кренемо редом.

1. Мозилин Фајерфокс

Изненадио сам се када сам отворио Фајерфокс и увидео да он није локализован. Покушао сам:

[email protected] ~ $ dpkg -l |grep "firefox" ii firefox 9.0.1-1linuxmint1 The Firefox web browser ii firefox-l10n-en-us 9.0.1-1linuxmint1 American language packs for Firefox [email protected] ~ $ sudo apt-get install firefox-locale-sr [sudo] password for aleksandarlmdexfce: Reading package lists... Done Building dependency tree Reading state information... Done E: Unable to locate package firefox-locale-sr [email protected] ~ $

Не знам зашто се софтверски пакет firefox-locale-sr не налази у подразумеваним ризницама када је то (ваљда) једини софтверски пакет са српском локализацијом Фајерфокса. Да, сетио сам се да није једини, већ да се налази и унутар локализације гнома:

[email protected] ~ $ dpkg -l |grep "language-pack-gnome-sr" [email protected] ~ $ dpkg -l |grep "language-pack-gnome-sr-base" [email protected] ~ $

Насупрот томе, Гимп, чија се српска локализација налази у оквиру локализације Гном окружења је локализован на српском језику. Свеједно ми није јасно одакле то Гимп тренутно “вуче” српску локализацију, када су ово софтверски пакети који су за њега везани:

[email protected] ~ $ dpkg -l |grep "gimp" ii gimp 2.6.11-3+b1 The GNU Image Manipulation Program ii gimp-data 2.6.11-3 Data files for GIMP ii libgimp2.0 2.6.11-3+b1 Libraries for the GNU Image Manipulation Program [email protected] ~ $

Трагајући за инсталираном локализацијом покушао сам:

[email protected] ~ $ dpkg -l |grep "sr" ii wamerican 6-3 American English dictionary words for /usr/share/dict [email protected] ~ $

и још више остао збуњен.

Знам да Иксфце окружење није потпуно локализовано на српском језику и да је рад на његовој локализацији још увек у току. Није ми јасно одакле то тренутно локализовани софтверски пакети повлаче локализацију као и то како да инсталирам локализацију за оне софтверске пакете за које знам да генерално, постоји локализација а који су и даље нелокализовани, користећи при томе подразумеване изворе софтвера.

Видим и да целокупни Либреофис није локализован, што ме је такође изненадило.

Можда је ово неки баг, па нису сви језички пакети постављени у подразумеване изворе софтвера? У том случају би ваљало да овај баг пријавимо.

Замолио бих вас за помоћ.

Унапред вам хвала.

@Александре
firefox-l10n-sr је гноме модул али није скроз преведен
Ја сам инсталирао у старту локализовани ЛДМЕ гноме и Гимп ми је локализован
libreoffice-l10n-sr је пакет у ЛДМЕ гноме

Isti problem je bio i kod mene pa sam vratio na engleski !!! Ali me najviše plaši nešto drugo , pre nekih godinu dana instalirao sam drugaru ubuntu 10.10 na srpskom sa puno problema posle , softver centar je radio loše , apdejt strašno sporo ili nikako. Na engleskom je to kasnije bilo kako treba !!! Inače koristim LMDE Xfce na engleskom sad !!!

Iceweasel 5 у ЛДМЕ је скроз локализован има исто посебно свој језички пакет. За мене би било логично да је и Iceweasel 9.0.1 јер је код Дебиана слетео у тест грану, па сад по аналогији ЛДМЕ се занива на тестинг грани Дебиана требало би и овде да слети али…

LMDE Gnome znam da je preveden, ali zašto je pola paketa ne prevedeno u XFCE verziji nije mi jasno.

Osim firefox-a, Gimp-a, Office, da li je još nešto ne prevedeno od standardnih programa!?

Хвала ти, Драгане. Сада су и Фајерфокс и Либреофис на српском језику.

Не знам зашто ови језички пакети нису аутоматски повучени из ризница у поступку надоградње оперативног система који сам обавио одмах након инсталације? Очекивао сам да се то деси јер сам у самом поступку инсталације одабрао српску локализацију. Мора да је то неки баг.

Владимире, ниси ме добро разумео. Наиме, Гимп је од самог почетка био локализован па сам покушао да нађем одакле он то повлачи превод, како бих на основу тога решио проблем са Фајерфоксом и Либреофисом.

Прочешљаћу сада све програме, па ћу рећи који су то још нелокализовани.

[hr]

Остали су нелокализовани Мплејер медија плејер и Мозила Тандерберд за које верујем да већ постоји српска локализација?

Код мене Фајерфокс 9.0.1 је делимично локализован, не знам зашто. Мозила Тандерберд није локализована колико се сећам има локализација за српски језик али све се врти око верзије 3.Х.Х а тренутна верзија у ЛДМЕ је исто 9.0.1. Уместо Мозила Тандерберд стави Ајсдов то је исто Тандерберд али Дебианов и има локализацију комплетна српски језик верзија 3.1.12. :wink:

Не користим ниједан имејл клијент већ електронску пошту прегледам из веб прегледача. Тако сам навикао. Нека остане овако како је.

Aleksandre izvini nešto sam premutovao tvoj post pa sam pogrešno shvatio za Gimp :wink:

Thunderbird bi trebalo da je kompletno lokalizovan na srpski jezik.

Владимире, нема потребе да ми се извињаваш. :wink:

Уколико неко зна који је то софтверски пакет потребан да се инсталира како би Мозилин Тандерберд био на српском језику, нека каже. Користиће некоме свакако. Никада нисам мало дуже користио тај програм па не знам о ком се то софтверском пакету ради. Сећам се само да сам га једном инсталирао на локализованом Кубунтуу и да је он такође био локализован.